MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Pożar motocykla w Wąwelnie pod Sępólnem. Motocyklista trafił do szpitala

Pożar motocykla w Wąwelnie pod Sępólnem. Motocyklista trafił do szpitala

Gwiazda Chorwacji na Euro 2024. Przedstawiamy weterana!

Gwiazda Chorwacji na Euro 2024. Przedstawiamy weterana!

Polecamy

Dodajesz to do kawy i chudniesz w oczach. Spala tłuszcz i ułatwia robienie kupy

Dodajesz to do kawy i chudniesz w oczach. Spala tłuszcz i ułatwia robienie kupy

Nikt nie zgadnie, co dodaję do mojej pomidorówki. Wszyscy się zajadają

Nikt nie zgadnie, co dodaję do mojej pomidorówki. Wszyscy się zajadają

Polscy drwale idą po rekord! Polish Trophy Stihl Timbersports w Buku

Polscy drwale idą po rekord! Polish Trophy Stihl Timbersports w Buku