MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Na Bagrach prawdziwe lato! Czuć wakacyjny klimat

Na Bagrach prawdziwe lato! Czuć wakacyjny klimat

Siła kobiecości w gminie Kościerzyna! Warsztaty dla pań dały szansę na zmiany

Siła kobiecości w gminie Kościerzyna! Warsztaty dla pań dały szansę na zmiany

Polecamy

Pulpety z przepisu babci podbiją każde serce. Do sosu trzeba dodać ważny składnik

HIT DNIA
Pulpety z przepisu babci podbiją każde serce. Do sosu trzeba dodać ważny składnik

Ekspresowe konturowanie twarzy z efektem liftingu. Dwa ruchy i gotowe

Ekspresowe konturowanie twarzy z efektem liftingu. Dwa ruchy i gotowe

Jej piosenki znają wszyscy. A czy wy ją poznajecie? Przeszła wielką zmianę

Jej piosenki znają wszyscy. A czy wy ją poznajecie? Przeszła wielką zmianę